Que significa prepararse para el Mundial de Marinera?

Hmmm…hace un par de años que fue nuestra primera participación en el concurso Mundial de marinera y como padres novatos no tenia muy claro lo que implica prepararse verdaderamente para un Concurso Mundial. Aun seguimos aprendiendo, pero SI compartiré con uds, algunas de nuestras anécdotas, aventuras así como sin sabores que hemos pasado en el proceso.

Si esperas prepararte los dos últimos meses, como dice Tyler ” YA FUISTES” AH!,  es verdad prepararse para un Mundial por lo menos en nuestro caso han sido meses, de preparación. Es más en un momento a comienzos de año dijimos OK, Tyler va a hacer natación y marinera. Lo cual duró un par de meses, porque? tanto mi esposo como yo corríamos, estresados para llevarlo a una y otra clase. Hasta que dijimos no podemos más y hasta que su profesor de Marinera Victor Ruiz, nos dijo si uds apuntan a Trujillo que Tyler se dedique solo a entrenar marinera.

11949622_10206300120075939_1292665856_n-2

Es así que de tres a cinco veces por semana entrenábamos, además que Tyler es un niño que necesita estar en actividad porque tiene mucha energía. También lo metimos en un programa llamado Runfit Kids, donde los niños se entrenan para una maratón, así como también les enseñan a comer saludablemente y motivar a otros niños a vivir una vida sana y comer nutritivamente.

3986C3E8-04E2-4ACA-B0B8-8A53DA2A517F.jpeg

Pasaron los meses y el primer selectivo fue el de New Jersey para lo cual tuvimos el honor de prepararnos con el excelentísimo profesor y Campeón de marinera, Billy Cajas quien ayudó mucho a Tyler y a otros niños en su preparación. En este selectivo Tyler logra el 2do puesto junto a su amiga Camila.

DC960346-960A-416F-A3DF-ED0E4E830485.jpeg

Luego su profesor de Tyler nuevamente Victor nos recomendó, si teníamos las posibilidades de ir a Lima a entrenar?, y decidimos pasar las vacaciones de Verano de Estados Unidos en Perú. Entrenando nuevamente con Billy Cajas, Rocio Collantes, Arturo Caballero y Antony Niquen.  Esta podría haber sido una de las mejores oportunidades que ayudaría a Tyler a seguir mejorando como chalán. Honestamente los primeros días de ensayo hasta tuvimos que cancelarlos porque el cambio por lo menos a Tyler le chocó, desde el tráfico, la contaminación, el smock lo aturdía y llegaba con dolor de cabeza a la clase. También NO JALABA, su físico no estaba acostumbrado a un nivel de preparación como en Lima, y en algún momento hasta lloró de impotencia.

498B6FCA-CF51-4F82-B3B7-9233D005D45F.jpeg

7348F820-CBD8-4D5D-8ADB-4A08601B8474.jpeg

09D86CFC-B4D4-4C0F-B229-B3AA3293C0FC.jpeg

Regresando de Lima en Agosto, Tyler se corona junto a Chica como Campeones de la Categoría Infante del Concurso de Marinera del Club Libertad Washington DC.

Vino Septiembre, Octubre y seguimos preparándonos esta vez decidimos hacer un cambio y logramos lo inimaginable, ensayar marinera virtualmente gracias Antony Niquen, fueron semanas podría decir hasta más de un mes donde todos los días que Tyler tomaba clases con Antony lloraba, porque? porque la preparación era muy exigente, no solo era bailar marinera si no era hacer abdominales, era hacer ranas, era correr, y comenzó el famoso NO PUEDO HACER ABDOMINALES, al cabo de un mes hacia 30 abdominales seguidas. Y poco a poco dejo de llorar, aunque por allí me dijeron que solo lloraba cuando estaba la mamá, porque cuando estaba su papá o su tia Pilar no lloraba.

0677B056-D424-4AA7-A663-C55D719BCDA8.jpeg

Vino noviembre, el concurso Norteamericano donde participa junto a Jazmin Chicas y queda en 3er Puesto, luego viajamos a Perú por una invitación especial por parte del Campeón de marinera Ricardo Llerena, para que Tyler formará parte del elenco de niños que le darían la Bienvenida al Papa Francisco.

Llegamos a Lima, un viernes ensayamos FULL con su parejita Ma. Fernanda Diaz, el sábado nos aventuramos a probar suerte en el Concurso Nacional de la Marina de Guerra del Perú y que creen? GANARON, emocionados hasta las lagrimas.

el domingo viajamos a Trujillo a ensayar FULL con el coreógrafo y director Ricardo Llerena, para  aprender la coreografía de Bienvenida del Papa Francisco. aprovechando nuestra visita en TRujillo tomamos clases con el campeón Khider Baldwin.

2EBD58A7-8B60-43C7-A632-1C5DF4CDE284.jpeg

 

Volvimos a Estados Unidos por un par de semanas y nuevamente volvimos para continuar con la preparación de la Bienvenida del Papa Francisco y la preparación de Tyler y Mafer para el Mundial de Marinera que se lleva a cabo del 21 al 28 de enero.

Honestamente les comparto que desbordo de emoción al ver a Tyler transformado, al comprobar que cuando me decían Senhora es un proceso, PACIENCIA y sé que aun esta en proceso, pero Tyler ha madurado su baile, la seguridad con la que se desenvuelve, a perdido el miedo a meterle la cara a su pareja, ahora hasta le puede sacar un ojo o robar un beso de accidente, la naturalidad con que se desenvuelve, el garbo con el que baila, la postura y elegancia innata hacen que nos sintamos orgullosos.

Escribo con lágrimas en los ojos porque puedo decir que esas noches de lucha incansable de escuchar MAMA, YO NUNCA VOY A PODER BAILAR ASI, mira como mueven los pies esos chalanes, hoy por hoy le puedo decir a Tyler, TU LO HACES, LO HACES MUY BIEN, y no lo digo solo yo, si no la gente que te ha conocido, todos aquellos a quienes has conquistado con tus ocurrencias y al verte bailar.

Mafer y Tyler me hacen la mamá mas feliz del mundo, fuera de los resultados, estoy segura que los papas de Mafer sienten lo mismo que YO. Un orgullo inmenso de ver a estos niños que durante meses lo han dado el todo por el todo para llegar y dar lo mejor en esta reñida competencia.

Sintamos mucho orgullo por ellos, han trabajado innumerables horas y días sin descanso. Poco a poco irán dejando QUE EL PUBLICO Y EL JURADO SE ENAMORE DE ELLOS;)

Hasta la próxima!!!

Con carinho,

Evelyn (Mamá del chalan enamorado)

Tres palabras claves que le debes decir a tu hijo antes de una competencia

THREE KEYWORDS YOU SHOULD TELL YOUR KID BEFORE A COMPETITION

Todas las opiniones en este blog son completamente mía. All opinions in this blog are all mine.

Y llego a la capital de los Estados Unidos, uno de los selectivos más esperados en Estados Unidos, el selectivo del Club Libertad de Washington DC. Hace unos años Tyler había ganado en la categoría Pre-Infantes. Esta vez ya en la siguiente categoría competiría en categoría “Infante”, donde sus pasos deben ser más firmes, donde ya debe tener una mejor coordinación, musicalización entre otros detalles.

And the Capital of the United States, hosted one of the most anticipated marinera competitions organized by Club Libertad Washington DC. A couple years ago Tyler won in the Pre-Infant category. This time Tyler would compete in a new category “Infant”, where his steps should be firmer, stronger, have a better coordination, recognize the music among other details.

Esta vez, era su primera participación en concurso después de haber pasado dos meses en Perú. Obvio había mucha expectativa de sus profesores, y de nosotros ver como se desenvolvía, de ver su avance en la pista de baile y sobre todo en una competencia.

It would be his first competition after spending two months training in Perú. Of course there was a lot of expectancy from his trainers and from ourselves. To see Tyler in the dance floor and in the overall competition.

Sin embargo como todo niño quizás no entiende el nivel de responsabilidad, de preparación y de seriedad de un concurso, como quizás lo vemos como padres y profesores. Incluso para que Tyler mejore su performance hemos tenido que cambiar su nutrición (ya les contaremos eso en otro blogpost) acerca todo lo que hemos hecho para se ponga más light, sin dejar de disfrutar sus gustitos)

Just as any other kid, perhaps Tyler does not understand, yet; the responsability, preparation and commitment that goes into getting ready for a competition, as his trainers and his parents understand it. We had even changed his eating habits for a more nutritional way of eaten (I will tell about this in another blogpost), Tyler is eating much better but he still gets to enjoy a little bit of his sweet treats.

Un día antes del concurso se cae de la sillón, yo escuche un PUM FUERTISIMO y se golpeo tan duro la cabeza que hasta puntos rojos de sangre tenía como que se le iba a reventar la piel y salir sangre. Obvio corrimos a ponerle hielo, lo primero que Tyler dijo fue, estoy bien mamá, yo quiero competir mamá. Y yo pensaba como? el sabia que había trabajo mucho para esta competencia y yo le preguntaba pero te sientes bien? no se durmió dentro de las primeras horas del golpe y lo seguimos observando.

On day before the competition, Tyler feel off our big couch and all I have heard was a huge POOM, he hit his head so hard I could see red dots to the point that they were going to explote. We run to put ice and the first thing Tyler said, was: Mommy I am ok, I want to compete. I was thinking what? he knew he had worked so hard for this competition and I asked him: are you sure you feel ok? Tyler didn’t sleep for the next few hours and we kept monitoring him. 

Al día siguiente, el día de la competencia, yo me sentia rara, como mamá, COMO NOS PONEMOS ANTES DE UNA COMPETENCIA? yo siento que se me va a salir el estomago, no quiero comer, a veces siento nauseas, etc…sin embargo, mi actitud a tenido que cambiar con cada competencia. Trato de estar tranquila y trasmitir esa tranquilidad a Tyler; en nuestro caso, Tyler siente lo que yo siento y sabe como por arte de magia si yo no estoy bien. Después de muchas competencias sigo aprendiendo a controlar esos nervios que son tan difíciles de controlar. Entonces pretendo ser una mariposa feliz en el día de la competencia.

The next day, el día de la competencia, I felt weird, as moms, HOW DO YOU FEEL BEFORE THE COMPETITION? I feel as if my stomach will come out of my mouth, I don’t feel like eating, I feel nauseous, etc…but my attitude had to change. I tried to be calm and pass that calmness to Tyler. In our case Tyler knows how I feel and magically he knows if I am not feeling well. After many competitions I keep learning to control nerves  that are so difficult to control. So I pretend to be the happiest butterfly on earth the day of the competition.

Sin embargo me preguntaba y lei muchos artículos sobre las tres palabras más importantes que les debes decir a tus niños antes de una competencia. Estas fueron las tres palabra más importantes:

Nevertheless I asked around and read a bunch of articles about what to tell your kids prior a competition. These were the three more important KEYWORDS:

  • DIVIERTETE / HAVE FUN
  • BAILA CON TODO TU CORAZON Y FUERZA / DANCE WITH YOUR HEART AND ALL YOUR STRENGHT
  • TE AMO /  I LOVE YOU
IMG_1290

Tyler, here in his first international competition in Trujillo – Perú.

Hace poco lei un comentario de un jurado que decía que el había visto a un padre recriminando a un niño durante su primera presentación de la competencia y la carita del niño cambio el resto de la competencia y hasta el día de hoy su cara cambio. Cierto ó no, porque no vi ese caso en particular. Pero si he visto casos donde los padres le gritan HORRIBLE a los niños, si funciona en unos niños el gritarles o si en otros niños no funciona el gritarles, tampoco lo se. Solo se que los niños son niños deben divertirse, si les gusta el baile genial que lo hagan con el corazón y con mucha fuerza, pero sobretodo recuérdale a tu hijo cuanto lo amas, sin importar el resultado.

Not long ago I read a comment from one of the judges of Marinera saying that he had seeing a parent shouting to a kid after his first presentation during a competition, the face of the little kid changed and the rest of the competition he wasn’t the same happy kid from the first dance. And his faced isn’t the same when he dances until this day. True or not because I haven’t seen this particular case. I have seen parents yelling HORRIBLY to their kids. I don’t know if it works yelling or not to the kids. All I can say is that kids should be kids and have fun, if they like to dance they should dance with their heart and dance with all their strength but most importantly you should remember your kid, how much you love him, regardless of the results.

Adicionalmente a esto, en nuestra familia hacemos una mesa redonda antes que nos vayamos a la competencia y rezamos.

Adicionally to this, in our family we do a round table where we pray before we leave for the competition. 

17523019_10154489526348177_568767423069986994_n

Stella Rose, Bryan, Evelyn & Tyler Brooks

 

Finalmente Tyler bailo con su pareja Kadjika Gamboa y con ella se llevaron el primer puesto en la categoría infante del Club Libertad Washington DC.

Finally Tyler danced with his partner Kadjika Gamboa and they won first place in the Infante Category of the Club Libertad Washington DC. 

20934246_10154927490208177_6181725840975317534_o

Nos vemos el siguiente miércoles,

Till next Wednesday, warm wishes, 

Con mucho cariño,

Evelyn Brooks

 

Marinera Norteña “Summer Camp” Inmersión in Perú

Todas las opiniones escritas en este blog son completamente mías. All opinions written in this blog are completely mine.

Este año decidimos hacer algo diferente durante nuestra vacaciones de verano,  como padres (Madre Peruano y Padre Americano) viviendo en Estados Unidos tratamos que nuestros hijos siempre recuerden que tienen dos legados uno Americano y uno Peruano.

This year we decided to do something different during our summer vacations. As parents (Peruvian Mother & American Father) living in the United States we try to remind our kids of their American and Peruvian heritage.

Primero compramos los pasajes como con tres meses de anticipación para a ultima hora no nos salga tan caro y como somos tres los que viajamos pues todo suma, verdad?

First we bought tickets like three months ahead because last minute tickets are too expensive and since we were three travelers everything adds up, right?

Y vinieron las preguntas si vamos a Perú para que Tyler mejor en su querida marinera… donde va a practicar Tyler? que necesita para mejorar Tyler? cuantas veces al día va a practicar? y muchas otras preguntas, la primera persona que puede ayudarte en esto es su profesor de cabecera en nuestro caso Victor Ruiz (Director de la Escuela Papalca – Palma, pañuelo y cajón) Luego también puedes preguntar a tus amigos, mamas marineristicas y sacar tus propias conclusiones.

14114860_10153891752698177_6318033132164536934_o

Victor Ruiz & Tyler Brooks

Questions came, if we go to Perú so Tyler could improve on his beloved marinera where should he practice? How many times a day and many other questions. The best person to help us was his main trainer Victor Ruiz (Director of Papalca – Peruvian Arts Music &a Dance School); then we asked our friends and marinera moms to make our own conclusions.

En mi caso yo creo fielmente en lo que le recomienda su profesor que lo ve siempre Victor Ruiz, quien me explicaba Evelyn, sabias que hay profesor de postura, de zapateo, de compas, de representación artística, pero vamos a ver el bolsillo también, no? uds pensaran que necesito tantos profesores?

La tarea comenzó con más de un mes de anticipación a nuestro viaje, porque? porque hay profesores que tienen sus horarios copados y no te pueden aceptar porque no tienen espacio. Asi que mas vale prevenir que lamentar y hacer las cosas con tiempo. Uds que dicen?

In my case I firmly believe in what his trainer recommends, Victor Ruiz explained me about the different types of trainers in Perú, some are especialized in posture, others only steps, others in musicality, others in artistic representation and so on so at that point my pocket wallet was thinking that much? Does Tyler really need these many trainers?

Our homework began over a month prior to our anticipated trip, why? Simple, because some of the best trainers are already booked and I rather do things ahead of time. What do you think?

Como íbamos unas cuantas semanas pensamos bueno cuantas clases tomaremos al dia, por lo menos dos y algunos días tres, si aunque no lo crean tres horas diarias. Y por allí he escuchado que en época de concurso toman hasta seis horas diarias. No me consta, pero asi dicen por alli.

Since we were going for a few weeks we said how many clases can we take a day? Perhaps two or three hours, believe me three hours a day. I’ve heard during competition time some kids train six hours a day. I have no records of that, but that is what I’ve heard.

Decidimos tomar clases con diferentes profesores, es bueno que tu profesor que te ve siempre llame y te recomiende con el profesor del Perú sobre los puntos a mejorar y que por lo menos tengan en Perú una referencia tuya para que en conjunto los profesores te ayuden, porque al final todos queremos que mejores en tu baile de chalan.

We decided to take clases with different trainers. It is always good that your own trainer who sees you everyday, calls your trainers in Perú, or make a recommendation and gives an advice on the areas you have to improve and that at least has a reference about you. In the end, most trainers want you to perform better and improve in your chalan dancing.

Asi que nos fuimos donde Arturo Caballero (Personal coach), Taller de Marinera de Rocio Collantes, Billy Cajas y Juan Pablo Espinoza ambos campeones mundiales de marinera norteña. We went to Arturo Caballer (Personal Marinera Coach), Marinera Dance School of Rocio Collantes (Five times worldwide Champion), Billy Cajas & Juan Pablo Espinoza both worldwide champions of marinera norteña.

20863345_10154914194243177_6228438431197603439_o

Me di cuenta que Tyler necesitaba VER aprender también de otros niños y aunque teniamos la intención de participar en el Selectivo del Callao, calculamos mal nuestros días y solo pudimos ir a ver el selectivo, lo cual también lo ayudo muchísimo porque? no saben como se nutren yendo a ver, y hay tantas pero tantas parejas, tantas y tantas tandas que en verdad ayuda muchísimo en su aprendizaje.

I realize that Tyler also needed to learn watching other kids. We had the intention to participate in the Competition of Club Libertad in the District of El Callao, but unfortunately we didn’t plan accordingly although we went just to watch the competition which helped us a lot, because Tyler will also get experience just by watching the many, many couples competing and in all honesty it helps with his learning process.

Algo importante que quiero comentarles, es porque llevar a un chalan donde una academia de mujer como es el caso de la maestra y laureada Rocio Collantes. Entendí que un chalan debe acompañar a la dama bailarina, un chalan debe seguir a su pareja, y si hay una coreografía base esta bien pero OJO no debe solo saber bailar con una coreografía deben saber bailar libre.

Something important I want to share is why take your chalan to a women’s academy like Rocio Collantes. I understood a chalan (Tyler) has to always be a companion of the female dancer, a chalan has to follow his partner, if there is a choreography it is OK, but the chalan should not just know how to dance with a coregraphy but should learn how to dance completely free.

Y allí en la academia de Rocio hay tantas niñas que Tyler pudo bailar no solo con niñas de su edad si no con niñas de todas las edades, y aprender a seguirlas, aprender a mirarlas siempre, a meterles la cara, etc, etc que un entrenamiento solo, no se lo permitiría.

At Rocio Collantes academy we found so many girls with whom Tyler could dance, girls not only his age but all ages, so he learned to follow them, to look at them, to get close to them, that an all by himself training wouldn’t be possible.

Con Arturo Caballero, alguien a quien conozco de hace mas de 20 años y quien defrente me dijo vamos a ver a Tyler, como esta, en que nivel, yo no soy mago, ni te voy a prometer que tu hijo en diez clases va a convertirse en un super chalan, y lo mejor es que te digan las cosas directas para no hacerte perder el tiempo. Sentí una nostalgia muy grande volver a la casa de los Caballero, recuerdo haber visto a Marlene y Arturo Caballero hermanos, bailar juntos y siempre emocionarme al verlos. Lo que nunca imagine fue que algun día Arturo le enseñaría a mi hijo.

With Arturo Caballero, whom I’ve known for over 20 years, he told me, we have to see Tyler, we have to see his level. I am not a magician and I am not going to promise you that with ten clases your kid will be a super chalan. I love when someone tells you things so straight forward, I think is best. It was truly a special feeling coming back to the Caballero’s home after all those years. I remember Marlene & Arturo Caballero both siblings dancing together, and enchant you with their performance. I got chills and felt very emotional anytime I saw them performing.  I never thought one day Arturo would be my son’s trainer, though.

Con Billy Cajas ensayos fuertísimos trabajando postura y zapateo, y en sus clases paso algo muy peculiar, ya Billy había visto a Tyler tres semanas en Estados Unidos y lo había estado entrenando, sin embargo cuando Tyler comenzó a entrenar con el después de unas clases nos dimos cuenta que se hacia el que no recordaba lo que Billy le había enseñado y Billy le dijo defrente: AQUI NO NOS VA A TONTEAR NI A MI, NI A TU MAMA, NI A LOS PROFESORES QUE TE ENSENHAN. La verdad yo me quería morir de la vergüenza. Pero tenia razón en decirle todo lo que le dijo, luego Billy me miro a mi y me dijo Señito Tyler nos quiere ver la cara (y si Tyler es demasiado VIVO) pero lo que no sabe es que nosotros como adultos, sabemos más, tenemos mas cancha. Honestamente yo como mamá estoy en un constante tire y jala con él.

20988192_10154927488443177_207547746247920884_o

Billy Cajas & Tyler Brooks

The training with Billy Cajas was so strong, working particularly posture and steps. Billy had seen Tyler before in Washington DC and trained three weeks with him, although after a few days of clases, Tyler pretend he didn’t remember some steps Billy taught him; so Billy said to Tyler: You won’t make us fools, not to me or your mom or your other trainers. I felt so ashamed, but Billy was right, then Billy looked at me and said I think Tyler is playing with us and he is too smart, but what he doesn’t know is that we are adults and we know more than him. In all honestly, as a mom I am constantly pulling the strings.20818927_10154914193458177_4252306902531558359_o

Tuvimos también la suerte de entrenar con Juan Pablo Espinoza, siguiendo también con el afán de mejorar la postura y zapateo de Tyler.

We were lucky enough to train with Juan Pablo Espinoza, continuing working on Tyler’s postures and steps.

20819324_10154914182598177_4186502533175877645_o

Gracias al padrino de Tyler (mi hermano) y mi cuñada Angela por acompañarnos hasta Chincha;)

Si tienes la oportunidad de llevar a tus hijos a Perú ó como mi hijo quieres que mejore como chalan, una de las mejores inversiones que hemos hecho es llevarlo a Perú a nutrirse y vivir la marinera en su máximo expresión.

If you have the opportunity to take your kids to Perú or like my son you want your kid to dance better as a chalan, one of the best investments we have done is taking him to Perú. To live the marinera to the fullest.

Llevalo a entrenar pero también que disfrute y vea la marinera desde otro punto, por ejemplo fuimos al tradicional Perol de Pachacamac, donde se presentan a las reinas de la competencia, donde campeones bailan, y hasta hay shows de caballos de paso. Lamentablemente nos perdimos el de Chincha pero esperamos no perdérnoslo el año que viene:) Con todo esto escrito, que esperas, comienza a ahorrar dinero y pasa unas vacaciones de verano en Perú.

19801030_10154800557898177_8582264886450608585_o.jpg

Mamas marineristicas con la Campeona Laureada Rocio Collantes

Sinceramente, Hasta el proximo Miércoles,

Travel to train your chalan but also enjoy the marinera, attend the traditional Perol Party, we had the chance to go to the Pachacamac Perol Party, where Marinera queens dance, actual worldwide champions perform, even the traditional Peruvian Paso Horses dance to the traditional marinera songs and missed the Chinca Perol Party that we heard it was a huge hit, hopefully we will go next year. With all this said what are you waiting for, start saving money for your next Summer Camp in Perú.

Sincerely, till’ next Wednesday

Evelyn Brooks